"uma Oficina De Tradução De Três Dias, Intitulada “tonprobe”, Realizada Em Outubro De 2022, Nas Instalações Do Goethe-institut São Paulo, Reuniu Vários Tradutores E Tradutoras Do Alemão Com Ouvidos Afiados. A Partir De Gravações De Áudio, Trabalhamos Juntos Na Tradução De Poemas De Cinco Poetas Contemporâneos Alemães: Elke Erb, Ulrike Draesner, Björn Kuhligk, Christian Filips E Marit Heuß. O Método Foi Tão Simples Quanto Complicado – Entregar-se Ao Som Duro Da Prosódia Alemã E Promover Uma Tradução Fonética Com O Fino Teclado Dos Sons Brasileiros. Os Resultados São Dignos De Serem Ouvidos. Esse Foi O Primeiro Passo Do Aquecimento, Que Eliminou A Hesitação Entre Os Participantes E Preparou O Terreno Para O Verdadeiro Trabalho Colaborativo Em Traduções Que Colocaram As Relações Tonais, Os Meios Poéticos E Os Elementos Sensoriais Dos Originais Em Novas Composições Afinadas. Os Resultados Podem Ser Lidos Nesta Antologia."